O padre Herculano Alves, docente da Universidade Católica, depois de elaborar um estudo sobre o fenómeno da primeira tradução da Bíblia em língua portuguesa, veio agora apresentar em Portimão os resultados desse trabalho que serão publicados em livro. Annes D’Almeida foi no século XVII para o Oriente, dedicado à evangelização, e sentiu necessidade de traduzir a Bíblia para português, pois, apesar de haver muitos portugueses, não havia traduções na sua língua materna. Muito embora já existissem textos da Bíblia em português (referenciados até por escritores e poetas como Camões e Gil Vicente), o missionário traduziu pela primeira vez a Bíblia completa para a língua nacional e a sua tradução foi depois adoptada pelas confissões não católicas. João Ferreira Annes D’Almeida serviu-se particularmente do Novo Testamento para a evangelização do Oriente, a partir do calvinismo de origem holandesa.